2013. július 31., szerda

A bemutatkozás

 Nos, mivel is kezdhetnénk egy új nyelvet... 
Ráadásul nem árt, ha az ember érti, hogyan szólnak hozzá és egy idegen valószínűleg nem filozófiai kérdésekkel támad majd meg... 

Nézzünk egy egyszerű párbeszédet:

- ¡Hola!
- ¡Hola!
- ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Juana. ¿Y tú?
- Me llamo Carlos.
- Encantada de conocerte.
[....]

Magyarul:
- Szia!
- Szia!
- Hogy hívnak?
- Juana-nak hívnak. És téged?
- Carlosnak hívnak.
- Örülök, hogy megismerhetlek téged.  (hogy ismerlek)

Az új szavak, amiket hasznos megjegyezni:

Llamarse – neveződni
Encantado/a – boldog, elbűvölt, a spanyolok kicsit érzelgősebbek nálunk, de hát ezt (is) szeretjük bennük :) Ennek, és a melléknevek, határozók nagy részének van hím- és nőnemű alakja. Erről nem sokára fogok is írni. Itt "encantado" szerepel, tehát nőnemű lény, lány örül. 
Conocer – ismerni, tudni – megtanultam, megismertem valamit
 Mi ez a „te” a conocer végén? Ez a „téged”, és ez ragozatlan főnévi igenevekre egyszerűen (ismerNI) rákerülhet.


Az előző párbeszédet folytatva:
[…]
- ¿De dónde eres?
- Soy de Madrid. Soy español.¿Y tú?
- Yo, de La Paz. Soy de Perú.   
- ¿Conoces a María?
- Sí. Ella es de Budapest. Es húngara.
[…]

- Hova valósi vagy? (honnan vagy)
- Madridból való vagyok, spanyol vagyok. És te?
- Én La Pazból való vagyok. Perúból.
- Ismered Maríat?
- Igen, ő Budapestről van. Ő magyar.

Ser – lenni: 

                        yo soy -én vagyok
                        tú eres - te vagy 
                        él/ella/Usted* es - ő/ön van 
                        nosotros somos - mi vagyunk 
                        vosotros sois - ti vagytok 
                        ellos/ellas/Ustedes son - ők/önök vannak

Kis gyakorlás, hogy rögzüljenek a szavak: 

1. Mit jelentenek a következő mondatok? 

Encantado de conocerte. 
Me llamo Juan. 
¿Cómo te llamas? 
Soy de Barcelona. 
¿De dónde eres?

2. Hogy is lenne a következő párbeszéd? 

-Szia! 
-Pedronak hívnak. 
-Én Katalin vagyok. 
-Én spanyol vagyok. 
-Én magyar vagyok. 
-Örülök, hogy megismerhetlek. 

2013. július 30., kedd

A kiejtés

Nos, a kiejtés szerencsére az írást követi és fordítva. Ha fellapoztok egy spanyol szótárat, nincsenek fonetikai jelek, mert szerencsére, nincs rájuk szükség. 
- Nem fogok fonetikai jeleket használni, mert egyrészt mire bemásolom ide.... másrészt, kevesen értik. Ezen kívül az egész abc-t se szeretném felsorolni, minek, ha épp most írtam, hogy az írást követi a kiejtés.. :) 

Van viszont egy-két hang, ami kicsit másabb, mint a magyar, rondán fogalmazva kicsit kopnak a hangok (bár, ha egy-két magyar ember elkezd magyarul beszélni...), amiről lejjebb mindjárt írok, de például ha azt mondom, coche - ez a kocsi spanyolul és még a kiejtés is hasonlít a magyarra, csak a kocsi helyett kócse - hangsúly az utolsó előtti szótagon, mert magánhangzóra végződik - a megfelelője. 


Az "a" lágy, a-á közötti hang épp úgy, ahogy az "e" is az, e-é közt. 


"b"-"v" amit a spanyolok is kevernek, mert eléggé egynek hangzik, de mindenki megérti, ha a b-t b-nek, a v-t v-nek mondjuk. 


A "j" hang [h], például Juan [juan], Javier [havier], ojo [oho] (szem), Tajo [taho], és jajaja - ami nem egy erős helyeslés, hanem egy kisebb nevetés csetelgetés közben, hiszen ez a [hahaha]. 


De akkor mi a "h"? Nos, ez úgy elkopott, hogy nincs is. 

humor [umor], horror [orror], Hernán Cortés pedig [ernán kortész]

Másik kérdés, hogy akkor mi a [j] [ly] hang? 

Vagy "y", maya [maja] vagy "ll" például llorar [lyorar]. Igen, a spanyolban is van egy árnyalatnyi különbség aj és a ly között, ami ugyanúgy egyre kevésbé érződik, ugyanúgy, mint nálunk. 

Van pár kicsit problémásabb, de megszokható hang - írás kombináció: 


"c" "g" 

A lényeg az, hogy magas magánhangzó (e, i) előtt 
c → [sz] (angol th)
g → [h] lesz
pl canción [kanszión], gente [hente], 
viszont c (azaz [k], mert nem nagyon van már "k" a spanyolban - szlengben persze van) mély magánhangzó előtt.  
gordo [gordo] (kövér, mint a hordó :) ) guitarra [gitarra] (gitár), Gutierez
camn [kamión] (igen, kamion), catalán, capitán

vagy mássalhangzó előtt, sose tudják kimondani a LECCIÓN, DICCIONARIO szavakat, pedig igen, c+msh=K és egy c+magas mgh= sz azaz [lekszión] és [dikszionario]. 


Sikerült épp olyan példát találnom, ahol már van valami furcsa, a "guitarra" hogy kerül oda az "u". 

Nos, ugye épp azt írom, hogy g+e/i → h akkor, ha gitarra lenne, akkor az [hitarra]-ként hangzana, ezért kerül bele egy "u". 
Legfontosabb szabály, hogy a spanyol szeret egyértemű lenni, az írás a kiejtést követi és fordítva. Tehát, hogy a "g" megmaradjon"g"-nek, tenni kell valamit, gyorsan mögé egy mély félhangzó, ami úgyis kikopik és marad [g] hang. 

az  "ñ" ismerős, gondolom, ez az "ny" a magyarban. Señor, niño, etc. 

Ha már [sz], akkor még van két [sz] hang, az "s" és a "z". A "z" is olyan inkább mint az angol th, ugyanis z és s voltak (biztos láttátok már a Don Quixote [don kijote] feliratot, na, ez az "x" volt a magyar s, de a nyelv ismét csak kopik, egyszerűsödik, minek ide annyi hang, a lényeg, hogy értsék az emberek. 

Ezekre a hangokra ismerhettek pár példát zebra [szebra] (zebra), vagy Zapatero [szapatero], zorro [szorro] (farkas) samba [szamba], salsa [szalsza], solo [szolo], stb.  

Ehhez kapcsolódóan szerintem elég sok szót már spanyol tanulás nélkül is ismer az ember, hiszen nemzetköziek, és csak a hangsúly más, a spanyolban lüktetnek a szavak, szépen hangsúlyozva igen dallamos: fútbol, terror, actor, chico, chica, piano, violín, móvil, voleiból, marketín, comedia, melodía, documento, libro, copa, filosofía, matemática, literatura, lámpara, nem beszélve a számítástechnikáról, hiszen a magyarban is winchester a winchester ;) 


Az előző bejegyzést pontosítva van a spanyolban is múlt, jelen, jövő, kijelentő mód, kötőmód, igei körülírások, határozók, melléknevek stb... 
Viszont egyrészt, azt mondják, a magyar az egyik (!) legbonyolultabb nyelv, és aki magyarul tud - gondolkodni is -, az bármelyik nyelvet meg tudja tanulni, másrészt, sok más "nehéz" nyelv van, hiszen ott az angol, mindenki tud - valamennyire - angolul, pedig sokkal bonyolultabb, mint például a spanyol, gondoljunk csak a kiejtés-írás problémára, vagy a szavak használatára, hiszen nagyon sokan, sok helyen beszélik és teljesen más egy afrikai angol, mint az amerikai és persze kit nem varázsolna el - vagy éppen őrülne meg - a brit angoltól. Ám mindenhol ott az angol, szinte egész nap ostromolja az embert, akár egy reklám, egy plakát, egy jó szám hallgatása, egy jó film eredetiben, a turisták az utcán, így könnyen használt, aktív nyelvtudássál alakul, tudunk angolul beszélni, pedig lehet, nincs is meg a középfokú. Persze előfordul fordítva is, hogy megvan a papír és mégse mer beszélni a tulajdonosa.. Ahogy az egyik tanárom mondta, inkább visszaadná a francia nyelvvizsgáját, csak újra azon a szinten lehessen, ahol akkor volt, mikor megszerezte.. :) 
Egyik barátnőm több nyelven beszél, mégis a kínai és az arab fogta meg leginkább. Szerintem a spanyol még mindig emészthetőbb... 

Azoknak írom ezt, akik  nem boldogulnak, épp csak amiatt, mert a a tanulás első pár hónapjában nem tanultak és ezért nagy lett a lemaradásuk, úgy érzik, itt már nem lehet visszakerülni a könnyen tanulhatóság mezejére, vagy akik elakadtak a múlt idő szépségében és - első ránézésre - bonyolultságában és azoknak, akik épp belevágnának, de visszatartja őket az idő, hogy vajon hány év kell ahhoz, hogy a szépséges Barcelona lakóival elbeszélgessenek vagy ellátogassanak Dél-Amerikába megnézni Machu Picchu-t vagy a maják földjét. Nos, nekik biztatóul szolgálhat, heti két órával egy év alatt felkészítettem egy (nem túl szorgalmas) diákomat, nem is említve a szorgalmas, lelkes és céltudatosakat. 

A spanyol nyelvről


A z idegen nyelvet tanulók kedvét el szokta venni, ha egy nyelv nagyon bonyolult pedig mindegyik nyelv az, amely egy fejlett társadalom kommunikációs eszköze, hiszen a gondolkodás összetettségét tükrözi. Ha ragozás van egy nyelvben, már nehéz ügy, de ha még a ragozás szabályi mellett még kivételeket is meg kell tanulni, hát, akkor szokták feladni a tanulást. Ezért nézzünk egy kicsit más szemszögből is a nyelvet. 

Képzeljük el, hogy él egy nép egy bizonyos területen. Barbár nép, kezdetleges eszközökkel, és az azokhoz szükséges szókinccsel, hiszen arra miért lenne szavuk, amit nem is ismernek. Később a területre költözik egy másik nép, fejlett eszközökkel, kultúrával, és mivel a kultúrához tartozik, a nyelvi kifejezésük is meglehetősen fejlett. Nagyjából ez zajlott le, amikor a rómaiak meghódították az Ibéria-félszigetet. Az új eszközök, szokások, módszerek neveit vették át a rómaiaktól, mert addig nem is volt rá saját szavuk. Mivel hódító nép volt, letelepedtek, s az itt lakók idővel már nem csak e szavakat ismerték, hanem az összeset, a teljes nyelet átvették, megtanulták. Majd a leszármazottaik is ezen a nyelven beszéltek, hiszen a szüleik értették, a körülöttük lévők pedig ezt használták, a régi nyelvükkel nem tudtak volna érvényesülni a területen.
Így akár latinul is beszélhetnének a mai spanyolok. Ám, ha egy nép meghódítja a fél kontinenst, nem marad energia és idő a tökéletes nyelvhasználat ellenőrzésére, ezen kívül nem  írók és nemesek (akik hibák nélkül, tökéletesen beszélik a nyelvet) mennek hódítani és költöznek új vidékekre, hanem a besorozott (önkéntes vagy nem) katonák. Így a terület nem a tiszta latint ismerte meg, hanem a köznép nyelvét, úgynevezett „vulgáris” latint. A viszonylag hamar meghódított terület ma is ismert nyelve még mindig közelebb áll a latinhoz, mint például a francia vagy az olasz (annak ellenére, hogy ez utóbbi a volt birodalom közepén fekszik).

Ahogy telik az idő, más nyelvek is „egyszerűsödnek”, hiszen a nép kényelmesen szeret élni, öltözködni, beszélni is. A szavak végei lekopnak, többféle fejlődés megy végbe az egyes szavakon, melyeket most nem részleteznék, és jön létre egy új nyelv, mely azóta is folyamatosan fejlődik (szleng, új szavak, jövevényszavak, idegen szavak). 

Hola a todos!!


Azoknak készítem ezt az oldalt, akik vagy most kezdik el a spanyol nyelvet tanulni vagy már tanulják, de a nagy anyagmennyiség még nem rendszereződött és ülepedett le a fejükben, vagy csak tanulnak, tanulnak, de még mindig nem tudnak beszélni egy-egy témáról, mert pont az a szó hiányzik, amit mondani akarnak és azt még nem tanulták; vagy épp nem tudják, hogyan is kellene spanyolul kifejezni magukat a megadott helyzetben. Emellett egy-egy anyag ismétlésére és gyakorlására is igyekszem alkalmassá tenni az oldalt. 

Azoknak is jól segíthet, akiket tanítok vagy tanítottam, átvehetik a magyarázatot akár más szemszögből, mint ahogy tanulták és gyakorolhatnak is egy kicsit. 

Kérdéseket, javaslatokat szívesen veszek, nyugodtan írjatok a témákkal kapcsolatban, igyekszem hamar válaszolni. 


Jó tanulást/tanulmányozást! 


Üdv: Eszter