Mint a magyarban, a spanyolban is
vannak különböző névmások: én, engem, nekem, velem stb., a spanyolban is van,
de szerencsére elég egyszerűek, ha egyszer az ember meglátja benne a
logikát.
Nézzük először a tárgyesetet:
Rajzolok egy almát. (jobb nem jutott
hirtelen eszembe)
Dibujo una manzana.
Azt rajzolom.
La dibujo. - La= la manzana, az almát
helyettesíti, így nemben követi.
Dibujo un coche.
Lo dibujo.
Ugyanez vonatkozik az emberekre, azzal
a különbséggel, hogy ha a tárgy ember, elé jön "a" prepozicízó.
Éreztetjük, hogy mégsem egy tárgyról van szó (még ha mondattanilag az is), ha nem derül ki a főnévből (a neve alanyesetben van, valami kell, hogy kiderüljön, mit is akarunk Maríával). Az őt helyettesítő névmás viszont a megfelelő esetben van, nem kell elé prepozíció.
Felhívom Maríát.
(Le) llamo a María.
Felhívom őt.
La llamo.
A "llamar" a hívni-t jelenti,
amit már tudunk, most akkor kiderült, hogy ugyanez az ige megfelel a telefonon
hívni szerepre is :)
Engem hívnak. Me llaman.
Engem hívsz telefonom. Me llamas por
teléfono.
Itt látszik, hogy a névmás mutatja (a
tárgyat), hogy kit hívnak, az ige ragozása pedig természetesen a cselekvés
elkövetőjére utal. Me (engem) llamas (hívsz).
A személyes névmások
tárgyesetben:
me, te, lo/la (hímnemű ember vagy
tárgy/nőneműek), nos, os, los/las.
engem, téged, őt vagy azt, minket,
titeket, őket.
Ugyanígy létezik részeseset is:
me, te, le, nos, os, les.
nekem, neked, neki, nekünk, nektek,
nekik
Me das un libro. Adsz nekem egy
könyvet.
Te doy una manzana. Neked adok egy
almát.
Ahogy látszik, nem sokban különbözik a
kettő. Hogy különböztetjük meg? Egyrészt ha egy szerepel a mondatban, akkor a
mondat értelme határozza meg (nekem hívsz fel??), ha kettő van egymás után
(odaadja neki azt), akkor a SORREND határozza meg.
Ezt mindig úgy tanítom a diákjaimnak,
hogy egyet kell megjegyezni: KINEK-MIT-CSINÁLOK.
Te lo doy. Neked azt adom.
Ha már sorrend: ezek a névmások mindig
RAGOZOTT IGE ELŐTT ÁLLNAK, mivel ha mögé rakom, akkor - a spanyolok is gyorsan
beszélnek - akkor nem hallom a szó végét és azt hiszem, hogy egy új, ismeretlen
ige ragozása (daslo?? darlar ragozva?? - nem: lo das.)
Ha pedig nincs ragozva, akkor ráfér :)
Quiero dártelo (akarom odaadni neked azt).
Gyakoroljunk:
Sustituye los complementos con
los pronombres adecuados
Doy una pera a María. ……….. ……….. doy.
Regalas unos libros a mi hermana y a mi.
……….. ………..regalas.
La abuela cuenta un cuento a sus nietos.
La abuela ……….. ………..cuenta.
Compramos a usted y a tus socios la bebida.
……….. ………..compramos.
Sólo presto mis discos a Javier y a ti para el fin de semana.
Sólo ……….. ………..presto para el fin de semana.
La dependienta vende una televisión a mi.
La dependienta ……….. ……..vende.
Usted envía una carta a su familia.
Usted ……….. ………..envía.
Recuerdo a los niños que
tienen que lavarse los dientes.
……….. ………..recuerdo.
Digo la verdad a quienes quieren escucharla.
……….. ………..digo.
A ti y a Sebastián no voy a explicar lo que me ha pasado.
No ……….. ………..voy a explicar.
Sigue el modelo practicando
los pronombres
a) Doy una flor a tí.
→ Te doy una flor.
→Te la doy.
Leo un libro a mi niño.
.................................................
.................................................
Compro un kilo de pan en la tienda.
.................................................
.................................................
Regalan flores a tí y a tu hermana.
.................................................
.................................................
b) Quiero decir algo a mi padre.
→Quiero decirle algo.
→Quiero decírselo.
Voy a contar al hijo un cuento.
.................................................
.................................................
Vas a regalar este coche a tu mujer?
¿.............................................?
¿.............................................?
El jefe envia el dinero a los
empleados.
.................................................
.................................................
Hogy el ne felejtsük a számokat
:)
Escribe estos números con
letras
1792
8315
1.000.000
30.548.170
7.287.589.012
1.000.000.000.005
“Mi nombre es Susana” - ilyen
mondatot már láttunk, "mi" (enyém), itt a többi névmás birtokos
esete:
mi(s), tu(s),
su(s), nuestro(s)/a(s), vuestro(s) /a(s), su(s)
Ennek van egy hangsúlyos alakja:
Este diccionario no es tuyo es
el mío (Ez nem a TIÉD, az ENYÉM)
mío(s), tuyo(s), suyo(s), nuestro(s)/a(s), vuestro(s)/a(s), suyo(s)
És van egy bónusz, az előljárós - prepozíciós - esete is a névmásoknak,
ami jó, mert ugyanaz az alak kell csak.
A mí no me gusta esta película.
(ÉNNEKEM nem tetszik ez a film.)
Realmente quieres darme mil euros a mí?
(Tényleg ÉNNEKEM akarsz adni ezer eurót?)
para mí
a Ti
de él
con nosotros - de az első és második személyt sokat használják,
így teljesen egybeolvadt: conmigo, contigo!
por vosotros
a ellos/ellas/Uds.
Usa los
prono mbres personales, acusativos, posesivos
Yo ………. llamo Juan.
………. levanto temprano cada día.
………. eres un hombre y ………. soy una mujer.
Este libro no es mío porque ………. libro está en la mesa.
………. es Paco y ………. casa está aquí.
……….
familia es muy grande, somos ocho en la familia
Traduce las frases - szeretni=
nekem tetszik (gustar + dativo/részeseset)
Usa el verbo gustar
Tetszik nekem az a gitár.
Tetszik neked ez a kép?
Tetszel
nekem
Szeretek
táncolni.
Mi magyarok
szeretjük a húst.
Tibi nem szereti a meleget. Jobban szereti a hideget.
Berni imádja (encantar+dat.) a macskáját.
El akarok menni itthonról.
Szeretnék hazamenni.
Szeretek spagettit enni.
Szeretnék/akarok paellát
enni.
Ha van kérdés,
bizonytalanság, írjatok! :)
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése